Znaczenie słowa "the sharper the storm, the sooner it is over" po polsku

Co oznacza "the sharper the storm, the sooner it is over" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland

the sharper the storm, the sooner it is over

US /ðə ˈʃɑːrpər ðə stɔːrm, ðə ˈsuːnər ɪt ɪz ˈoʊvər/
UK /ðə ˈʃɑːpə ðə stɔːm, ðə ˈsuːnə ɪt ɪz ˈəʊvə/
"the sharper the storm, the sooner it is over" picture

Idiom

im gwałtowniejsza burza, tym szybciej mija

a proverb meaning that the more intense or violent a difficult situation is, the more quickly it will come to an end

Przykład:
I know the current crisis is intense, but remember: the sharper the storm, the sooner it is over.
Wiem, że obecny kryzys jest intensywny, ale pamiętaj: im gwałtowniejsza burza, tym szybciej mija.
Don't lose hope during this conflict; the sharper the storm, the sooner it is over.
Nie trać nadziei podczas tego konfliktu; im gwałtowniejsza burza, tym szybciej mija.